| |
527 原稿の言語 Mensagem para remoção de pedido de tradução de nomes A partir de outubro de 2007, passamos a remover praticamente todos os pedidos de "tradução" de nomes, porque a comunidade concluiu que, na verdade, não existe tradução de nomes. Há, quando muito, o que chamamos de [b]transliteração[/b]: a passagem de um nome de um sistema de escrita a outro.
Essa decisão foi tomada após recebermos um número tão alto de pedidos de "tradução" de nomes para tatuagens que tornou esse tipo de coisa insuportável para nós.
Enfim, como este é um website de [b]tradução[/b], e não de [b]transliteração[/b], somente manteremos, a nosso critério, pedidos de tradução de nomes que guardarem algum interesse lingüÃstico. Notes:
1) This is a text to be appended to messages explaining why name "translation" requests are being removed.
2) Please keep [b][/b] marks as is. Thanks! 翻訳されたドキュメント Message concernant le refus des demandes de traduction de noms Mensaje para borrado de pedidos de traducción de nombres. Message regarding the refusal of name translation requests Messaggio per la rimozione delle richieste di traduzione di nomi Meddelande angÃ¥ende avslag pÃ¥ förfrÃ¥gningar av namnöversättningar Seit Oktober 2007 haben wir angefangen Сообщение отноÑительно отказа в запроÑах на перевод имен | |
46 原稿の言語 Debatt Och vad gjorde kvinnan för fel? Hon höll inte ihop benen? US English 翻訳されたドキュメント Debate | |
| |
| |
| |
| |
| |
588 原稿の言語 Recept till min moster! Maräng 2 äggvitor ½ dl strösocker
Eventuell garnering Jordgubbar eller andra bär Myntablad
Gör sÃ¥ här Lägg sockerkaksskivorna pÃ¥ ett stort ugnsfast fat eller pÃ¥ ugnsfasta portionstallrikar. Lägg ev. 1 tsk sylt pÃ¥ skivorna. Skär glassen i lagom stora skivor (Allt gÃ¥r inte Ã¥t) och lägg en pÃ¥ varje sockerkaksskiva. Ställ in i frysen. Vispa äggvitorna till skum. Tillsätt sockret, lite i taget, och vispa till en styv maräng. Ta ut bakelserna ut ur frysen, och täck glassen med marängen. VIKTIGT! Glassen fÃ¥r inte synas igenom. Ställ tillbaka in i frysen till strax innanserveringen. Ställ ugnen pÃ¥ 250grader. Gratinera glassbakelserna i ugnen i 3-5 minuter tills de har fÃ¥tt en vacker färg. Servera omgÃ¥ende! Detta är ju ett recept... Översätt som receptet skulle se ut om det var pÃ¥ engelska. Tack pÃ¥ förhand!! 翻訳されたドキュメント Recipe for my aunt! | |
| |
| |
205 原稿の言語 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Thèrése kärde Äsch, Ã¥lder har ingen betydelse...man kan vara gammal och gilla spx iaf eller vad säger resten av spexargänget ??!!!! Det är bara att vÃ¥ldsgästa nästa omgÃ¥ng av spexet...en gÃ¥ng spexare alltid spexare. SÃ¥ du Mr Zuma känner kanske Therese Kärde/Björk ? Dos EUA 翻訳されたドキュメント Thèrése kärde Thèrése Kärde | |
79 原稿の言語 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor frÃ¥n Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien. Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada 翻訳されたドキュメント Olá! Hello! I want 600 mistresses | |
| |
| |
66 原稿の言語 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 samer Dekorationen skiljer sig frÃ¥n omrÃ¥de till omrÃ¥de, men även mellan olika familjer. 翻訳されたドキュメント Sami people | |
| |
| |